梁鸿尚节诗词

梁鸿尚节诗词

古诗原文

(梁鸿)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹认为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,不懈朝夕。邻家耆老见鸿非恒人,乃共责让主人,而称鸿长者。于是,始敬鸿,悉还其豕。鸿不受而去。

(选自南宋·范晔《后汉书.卷八十三》

译文翻译

梁鸿虽然家庭贫困,然而他推重礼节,普遍浏览(书本),没有不通晓的(事情)。并且他不逝世记硬背章句。读完书,就到上林苑放猪,曾经不警惕留下火种,蔓延到别人的房屋。梁鸿就寻访被烧到的人家,问他丧失的'财物,用自己全体的猪作赔偿还给房屋主人。但房屋主人还以为得到的补偿很少,梁鸿说:“我没有别的财富,愿意让自己留下做事。”主人批准了。(梁鸿)于是勤恳做工,从早到晚从不松懈。邻家老人们见梁鸿不是一般人,于是就一同斥责批驳那家主人,并且称颂梁鸿是忠诚的人。因此,(主人)开端敬仰梁鸿,把猪还给他,梁鸿没有接收,返回自己的故乡 。

注释说明

而:表顺连,不译。

尚:崇尚、推重。

览:阅览。

通:通晓。

延:蔓延。

不为章句:为,著述;不逝世记硬背一章一句。

毕:此指读书停止。

上林苑:古宫苑,在今河南洛阳市东。

其主:其,其中。

犹:还。

牧:放养畜生。

舍:房屋,住所。

去:分开。

恒:平凡,普通。

责让:斥责批驳。

豕(zhì):猪。

偿:偿还。

许:容许,批准。

他:别的。

因:于是。

见:看见。

还:归还。

执勤:执守做工。

懈:松懈。

耆老:老人,耆,老。

曾误遗火:曾经不警惕留下火种。

愿以身居作:愿意让自己留下做事。

悉推豕偿之:懂得后把自己的猪作赔偿还给房屋主人。

称鸿长者:称颂梁鸿是忠诚的人。

【梁鸿尚节诗词】相干文章:

1.梁鸿尚节的文言文翻译

2.文言文《梁鸿尚节》原文、翻译及赏析

3.梁鸿尚节文言文翻译

4.梁鸿尚节文言文原文翻译

5.献钱尚父诗词

6.梁鸿对话的浏览懂得

7.梁鸿文言文翻译

8.游梁鸿湿地公园