6月22日,美、俄举办新一轮军控对话。此前,中方已多次表明立场不会加入,但美方仍将中国国旗摆放在会谈桌上,所用的国旗图案甚至是错的。对此,我外交部表现,望美方做好家庭作业别贻笑慷慨!
据《环球时报》报道,美国军控问题特殊代表马歇尔 比林斯利在他的个人社交账号上宣布了一张在会谈桌上摆着中国旗子的照片,同时声称 中国失约 。
China is a no-show, U.S. Special Presidential Envoy for Arms Control Marshall Billingslea said on Twitter.
 
图源:《环球时报》微信大众号
路透社报道指出,这条推文图片中的 中国国旗 对应着空荡荡的会谈席,却没有说明旗子是如何安排的,因为中方从没说会加入会谈。
His post included a picture of Chinese flags at empty seats around the negotiating table, with no explanation for how they were placed there when China was never due to attend.
中国外交部军控司司长傅聪就直接在比林斯利的这则推文下留言说:
太怪异了!没有经过中国的批准就把中国的国旗放到会谈桌上 祝你们会谈好运!但是很好奇你们得有多低级啊?
The director general of the arms control department at China s Foreign Ministry, Fu Cong, responded: What an odd scene! Displaying Chinese National Flags on a negotiating table without China s consent! Good luck on the extension of the New START! Wonder how LOW you can go?
 
中国常驻维也纳结合国和其他国际组织代表团的官方账号则发文: 这是美国的行动艺术?
China s mission to the United Nations in Vienna posted a screenshot of Billingslea s picture with the comment US performance art?

6月23日,外交部发言人赵立坚主持例行记者会,有记者就 中国国旗呈现在美俄军控对话谈判判桌上 这一问题提问。赵立坚表现:盼望美方个别人能做好家庭作业,增强自身文化修养。不要贻笑慷慨,让人笑掉大牙!
视频在后台:
中方已经多次说明反对三边军控会谈的立场,我不再反复。
China has on many occasions stated its position on opposing trilateral negotiations of arms control, which I will not repeat here.
美方以这种方法吸引眼球,既不严正,也不专业,国际社会的观感也不佳。在此,我们敦促美方结束这种无聊的花招,积极回应俄方关于《进一步削减进攻性战略兵器条约》延期的呼吁,就此与俄方开展严正、认真的讨论。我想,这也是国际社会的共同等待。
It is unserious, unprofessional and unappealing for the US to try getting people s eyes in this way. We urge the US to stop playing such dull tricks, earnestly respond to Russia s call of extending the New START, and have serious, sincere talks on this. I think this also serves the common aspiration of the international community.
顺便说一句,美方摆在会谈桌上的中国国旗图案有显明过错,盼望美方个别人能做好家庭作业,增强自身文化修养。不要贻笑慷慨,让人笑掉大牙!
By the way, the Chinese flags on the US negotiating table have apparently erroneous patterns. We hope certain people in the US can do their homework and improve their general knowledge to avoid becoming a laughing stock.
其实,这也不是外交部发言人第一次回应相干问题了。美方有关人员的 碰瓷 ,月初就开端了。
此前,比林斯利就曾在推特上声称要中方重新斟酌无意加入 中美俄三边军控会谈 的决议。对此,外交部发言人华春莹于11日的宣布会上表现:
 
中方已经多次说明立场。中方无意加入所谓的中美俄三边军控会谈,这一立场是明白和一贯的。
We made clear our position on multiple occasions. China has no intention to take part in the so-called China-U.S.-Russia trilateral arms control negotiations. This position is clear and consistent.

图源:外交部网站
众所周知,中国的核力气与美俄不在一个量级,中国加入核裁军会谈的机会远未成熟。拥有最大核武库的国度对核裁军负有特别、优先义务。当前形势下,美方应积极回应俄方对《关于进一步削减和限制进攻性战略兵器办法的条约》的呼吁,并在此基本上进一步大幅削减核兵器,为其他核兵器国度加入多边核裁军会谈发明条件。
As is known to all, China s nuclear power is not on the same order of magnitude as that of the US and Russia. It is not yet the right timing for China to participate in nuclear disarmament talks. Owners of the largest nuclear arsenals have special and primary responsibilities in nuclear disarmament. Considering the current circumstances, the US should respond positively to Russia s call on extending the New START and further drastically reduce its nuclear arms stockpile, creating conditions for other nuclear-weapon states to join in multilateral nuclear disarmament talks.
中方不加入三边军控会谈,这并不意味着中方谢绝加入国际核裁军尽力。事实上,中方一直积极推进裁谈会、五核国机制就下降核战斗风险、保护全球战略稳固开展本质性工作,恰恰是美国对上述尽力百般阻拦,并在毁约退群的过错途径上越走越远。
Not participating in trilateral talks does not mean China will be absent in the global efforts on nuclear disarmament. The truth is, China has been actively calling on the Conference on Disarmament and the mechanism of the five nuclear-weapon states for substantive steps to reduce risks of a nuclear war and uphold global strategic stability. It is the US who has been obstructing these efforts and walking further down the wrong path of being a quitter.
在美俄《关于进一步削减和限制进攻性战略兵器办法的条约》延期问题上,美方一再拿中国说事,这是美国向其他国度 甩锅 的一贯手法。我们注意到,比林斯利先生的推特引发了各界的普遍评论。这些评论充足表明,国际社会的有识之士,包含美国国内的威望军控专家,对美方的这套花招洞若观火。
The US time and again drags China into the New START extension issue between the US and Russia. It is the same old trick whenever it seeks to shift responsibility to others. We noticed a large amount of comments on Mr. Billingslea s tweet, suggesting that clear-eyed people, leading US experts on arms control included, have already seen through this trick.
综合起源:央视消息,环球时报微信大众号,外交部网站,路透社
标签:社会